Cucumis - Gratis översättning online
. .



333Översättning - Turkiska-Portugisiska - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBulgariskaSpanskaTyskaRyskaNederländskaRumänskaLitauiskaUngerskaFranskaItalienskaFinskaGrekiskaBrasiliansk portugisiskaBosniskaSerbiskaKatalanskaAlbanskaDanskaPortugisiskaPolskaSvenska

Kategori Poesi

Titel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Text
Tillagd av cem3434
Källspråk: Turkiska

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titel
O sonho mais bonito...
Översättning
Portugisiska

Översatt av Sandradeo
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Anmärkningar avseende översättningen
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 12 Maj 2009 18:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Maj 2009 14:48

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
experimentei - senti