Cucumis - Gratis översättning online
. .



261Översättning - Italienska-Litauiska - Se chiudo gli occhi

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaGrekiskaBulgariskaTurkiskaRumänskaNederländskaSpanskaArabiskaPolskaAlbanskaBrasiliansk portugisiskaSerbiskaFranskaRyskaLitauiskaPortugisiskaTyskaDanskaKroatiskamakedonisk

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Titel
Se chiudo gli occhi
Text
Tillagd av eescha
Källspråk: Italienska

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Anmärkningar avseende översättningen
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titel
Jeigu užmerkiu akis...
Översättning
Litauiska

Översatt av vovere
Språket som det ska översättas till: Litauiska

Jeigu užmerkiu akis...matau tavo šviesą, jeigu girdžiu tavo balsą...klausausi tavo sielos, jeigu galėčiau paliesti tave...jausčiau tavo šilumą, jeigu tu būtum arti manęs...būčiau apsuptas (apsupta) tavo odos kvapo
Anmärkningar avseende översättningen
apsuptas (apsupta) – dedicated for a man (for a woman)

----------
unnecessary use of conditional mood corrected ~Dzuljeta
Senast granskad eller redigerad av Dzuljeta - 23 April 2009 15:28