Cucumis - Gratis översättning online
.     .



10Översättning - Katalanska-Engelska - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Aktuell status Avvisad översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: KatalanskaEngelska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Text
Tillagd av Kattekit
Källspråk: Katalanska

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Avvisad översättning
Titel
Our sky can be an eternal dream with so many kisses
Översättning
Engelska

Översatt av Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Engelska

Our sky could be, maybe, an eternal dream with so many kisses
Avvisad av lilian canale - 17 April 2008 02:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 April 2008 20:16

evulitsa
Antal inlägg: 86
"Our sky could be, maybe, such an eternal dream of kisses" This is my option. The original in Catalan is also weird.

14 April 2008 23:26

JordiMarine
Antal inlägg: 8
tinc l' impressió que aquest aixís esta mal traduït. Penso que vol dir mes bé "un cel de petons"
3. entrada a http://dcvb.iecat.net/

PD: Veig que he dit el mateix que Evulitsa.

16 April 2008 15:20

joan_31
Antal inlägg: 1
It has been translated just in a literal way.
I mean this guy just took a dictionary and translated the sentance word by word. I think it should be something like : Our sky mait be an endless heaven made of kisses