Cucumis - Gratis översättning online
.     .



Översättning - Engelska-Tyska - comment to explain your rejection

Aktuell status Godkänd översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaPortugisiskaSerbiskaSpanskaNorskaBrasiliansk portugisiskaItalienskaDanskaSvenskaRyskaKatalanskaTurkiskaUngerskaEsperantoHebreiskaUkrainskaNederländskaArabiskaPolskaBosniskaKlingonskaIsländskaKinesiska (förenklad)Traditionell kinesiskaRumänskaBulgariskaPersiskaJapanskaTyskaKoreanskaAlbanskaGrekiskaFinskaKroatiskaLatinTjeckiskaIndonesiskaSlovakiskaTagalogEstniskaLitauiskaFrisiskaLettiskaFranska
Efterfrågade översättningar: HindiNepalesiskaNewariskaMongoliskaBengaliBretonskGammalgrekiska

Titel
comment to explain your rejection
Text
Tillagd av jp
Källspråk: Engelska

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Titel
Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Wenn Sie keinen begründeten Kommentar für Ihre Ablehnung dieser Übesetzung abgeben, kann Ihre Stimme ignoriert werden.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 9 Juli 2008 11:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Juli 2008 22:32

jollyo
Antal inlägg: 298
begründenden -> 'begründeten'

8 Juli 2008 22:32

jollyo
Antal inlägg: 298
begründenden -> 'begründeten'

Jollyo

8 Juli 2008 22:37

Rodrigues
Antal inlägg: 1122
Der Kommentar begründet etwas. => einen begründenden Kommentar abgeben.

9 Juli 2008 00:54

lilian canale
Antal inlägg: 5785
jollyo,

Could you post in English your doubt, please?

CC: jollyo

9 Juli 2008 11:23

Francky5591
Antal inlägg: 6971
Thanks jollyo, I edited with "begründeten"