Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



205Oprindelig tekst - Tyrkisk - şarkı sözü

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskTyskSpanskDanskFranskPortugisisk brasilianskAlbansk

Kategori Sang - Kultur

Titel
şarkı sözü
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af overdose21
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri
Bemærkninger til oversættelsen
bu şiir bir şarkı sözüdür ve ona göre çevrilmesini arz ediyorum
Senest redigeret af kafetzou - 2 Juli 2007 00:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Juli 2007 04:02

kafetzou
Antal indlæg: 7963
"göçebe mutluluğun arkadasından" --> arkasından mı arkadaşından mı?

1 Juli 2007 22:16

overdose21
Antal indlæg: 2
cok özür dilerim arkasından olucak o.. ilginiz icin tesekkur ederım


2 Juli 2007 00:16

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Bütün şarkıyı kontrol edebilir misin? Meselâ şarkı yerinde sarkı yazılıyor vs.

2 Juli 2007 00:19

overdose21
Antal indlæg: 2
yas tutar oldu
göçebe mutluluğun arkasından
çöküntü kabrinden kalkarak
kinle baktı gözleri..


çıkmaz ruhun, solmuş cesedi
kanla süslü heryeri
fısıldıyor , yalvarıyor
bir ÅŸans istiyor


dalgalar alıp götürüyor
ufukta kayboluyor..
yılların nefreti
üzülmek yersiz


çıktı sonunda
aptalın kehaneti
yavaşça yok oldu
sona erdi laneti


ölüme karşı koyamadı kemikten bedeni
karanlığın oldu esiri

2 Juli 2007 00:49

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Tamam - o zaman başka değiştirilecek şey yok. Bunu çevirmeye çalışacağım.