Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Fransk - Dragă, Elena An decis azi să-È›i povestesc...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFransk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc...
Tekst
Tilmeldt af Monica123
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Dragă, Elena



An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.


Cu drag prietena ta, Monica
Bemærkninger til oversættelsen
Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză

Titel
Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter
Oversættelse
Fransk

Oversat af Anto1882
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Chère Elena,

J'ai décidé de te parler de mes vacances d'été. C'était un été merveilleux J'étais chez mes grands-parents pour les aider dans leurs tâches ménagères. Après deux semaines passées au pays, je suis allé avec mes parents à Predeal, où j'ai pris le téléphérique et le télésiège. A la fin des vacances je suis allé à la mer, où j'ai ramassé tout un tas de coquillage que j'ai mis dans ma collection. En un mot, nous avons passé un bel été.


Affectueusement, ta copine, Monica
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 29 Oktober 2018 19:59