Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



333Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskBulgarskSpanskTyskRussiskHollandskRumænskLitauiskUngarskFranskItalienskFinskGræskPortugisisk brasilianskBosniskSerbiskKatalanskAlbanskDanskPortugisiskPolskSvensk

Kategori Poesi

Titel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Tilmeldt af cem3434
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Titel
O sonho mais bonito...
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Sandradeo
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Bemærkninger til oversættelsen
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 12 Maj 2009 18:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Maj 2009 14:48

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
experimentei - senti