Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Japansk-Engelsk - GETSUGA TENSHOU

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: JapanskEngelsk

Kategori Fiktion / Fortælling

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
GETSUGA TENSHOU
Tekst
Tilmeldt af DARKHD
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk

GETSUGA TENSHOU

Titel
Moon Fang Striking The Sky
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Grimoire
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Moon Fang Striking The Sky
Bemærkninger til oversættelsen
Getsu - Moon
source: http://www.bleachexile.com/information/bleach-zanpakutou-guide/
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 November 2008 12:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Oktober 2008 01:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Ian? What do you think?

CC: IanMegill2

29 Oktober 2008 06:49

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Yup: more stupid anime stuff...
The link she gave under the translation indeed showed the proper "translation" of this fabricated "Japanese"...
The Japanese characters which would be used for this fabrication are
月牙天衝
literally
"moon-tooth-sky-impact"
Some people think people destroying each other in Japanese manga is cool...

29 Oktober 2008 08:45

Grimoire
Antal indlæg: 42
Ichigo never "destroys" he is the good guy
thank you for explaining it even if you found it unpleasant.
Just how the hell did you know I was a "she"

29 Oktober 2008 08:40

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Maybe the she avatar gave him a clue.


29 Oktober 2008 08:52

Grimoire
Antal indlæg: 42
sigh, i thought it was a default, genderless, even boyish blue (sheepish eyes)
it's tough being a blonde
and anime-obsessed.
thanks.



29 Oktober 2008 15:20

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Well, you're welcome anyway...
But I still don't understand why people enjoy watching these kinds of things, when there are so many educational, creative things we could be doing with our time instead...

31 Oktober 2008 10:26

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
やっぱり只の名前として英訳にすれば好かったかな...?

CC: Polar Bear ミハイル

31 Oktober 2008 23:24

ミハイル
Antal indlæg: 275
Professor,I think you should have done it.
But next,if same thing happens,let's do it.
OK?

31 Oktober 2008 23:35

Grimoire
Antal indlæg: 42
do what?
It's fine to reject that translation, (translator does not speak Japanese after all) but I don't understand how come this expression must wait for so long, be seen by numerous people who understand it and yet remain without translation, because of...
... (please finish the sentence)

3 November 2008 12:04

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hi Lilian,
Is it possible to change this "Rejected" translation into an "Accepted" one?
It was actually the "official translation" (as given on the site Grimoire refers to, in her note under the translation)
I just want to be fair to Grimoire...?
Maybe we should make it an "Acceptance with no (language) Rating" because it came directly from the website?
Thanks as always, for all your hard work with these evaluations!

CC: lilian canale

3 November 2008 20:03

Grimoire
Antal indlæg: 42
Thanks a lot to IanMegill2and Lilian Canale for all of the attention given to this small translation.
all best

4 November 2008 11:06

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
It's our pleasure, Grimoire!
I look forward to many more good translations from you!