Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



261Oversættelse - Italiensk-Litauisk - Se chiudo gli occhi

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskGræskBulgarskTyrkiskRumænskHollandskSpanskArabiskPolskAlbanskPortugisisk brasilianskSerbiskFranskRussiskLitauiskPortugisiskTyskDanskKroatiskMakedonsk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

Titel
Se chiudo gli occhi
Tekst
Tilmeldt af eescha
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Bemærkninger til oversættelsen
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titel
Jeigu užmerkiu akis...
Oversættelse
Litauisk

Oversat af vovere
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Jeigu užmerkiu akis...matau tavo šviesą, jeigu girdžiu tavo balsą...klausausi tavo sielos, jeigu galėčiau paliesti tave...jausčiau tavo šilumą, jeigu tu būtum arti manęs...būčiau apsuptas (apsupta) tavo odos kvapo
Bemærkninger til oversættelsen
apsuptas (apsupta) – dedicated for a man (for a woman)

----------
unnecessary use of conditional mood corrected ~Dzuljeta
Senest valideret eller redigeret af Dzuljeta - 23 April 2009 15:28