Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



74Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Seni Seviyorum AÅžKIM

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskSpanskEngelskTyskBulgarskTyrkiskItalienskPortugisiskHollandskSvenskRumænskLitauiskKinesiskFinskKinesisk (simplificeret)ArabiskAlbanskRussiskHebraiskNorskKatalanskUngarskIrskEsperantoGræskEstiskDanskSerbiskPortugisisk brasilianskAzerbaidjanskUkrainskKroatiskPolskMakedonskJapanskBosniskLatinBretonskFærøskTjekkiskSlovakiskKoreanskKlingonIndonesiskLettiskIslandskPersiskFrisiskHindiMongolskThailandskSpanskEngelskRussisk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Tilmeldt af armagankose
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Seni Seviyorum AÅžKIM
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Titel
Je t'aime ma chérie
Oversættelse
Fransk

Oversat af Lele
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Je t'aime ma chérie
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 3 November 2005 08:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Marts 2007 02:49

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
le mot askim vient de ask:amour la terminaison im étant le possessif celui-ci veut dire mon amour et non pas ma chérie