Cucumis - Gratis online oversættelsesservice


Efterspurgte oversættelser RSS

Søg
Sprog, der skal oversættes fra Fransk, Engelsk, Italiensk, Portugisisk, Spansk, Portugisisk brasiliansk
Sproget, der skal oversættes til Fransk, Engelsk

Søg
Sprog, der skal oversættes fra
Sproget, der skal oversættes til

Søgeresultater 1 - 4 ud af ca. 4
1
150
Sprog, der skal oversættes fra
Engelsk Message to French friend
Careful my friend. Rudolph is cheating on you.

He has another girlfriend in England.

I know you both, but I cannot tell you who I am, sorry. I just wanted to let you know.
The story behind this text is that a group of us have a friend who is cheating on his girlfriend (who is also our friend), and we have decided to message her anonymously to let her know, as it has got pretty bad. However if we message her in English, she will suspect it was one of us that messaged her, so its best we message her in her native language (french).

This needs to be translated in the form that someone would write a casual message to a friend by text message. Also note that the 'friend' is female so would be 'Amie' as appose to 'Ami' I am guessing??

This need to be in French from France.

Efterspurgte oversættelser
Fransk Fransk
244
Sprog, der skal oversættes fra
Fransk Basilaire ???
Mes bras étaient empêtrés et on m’avait ôté mon basilaire, sans quoi je me serais rué, ainsi hérissé de paille, parmi les soldats. Mais je portais à la ceinture, sous mes chausses, une courte lame engainée ; je réussis à glisser ma main jusque-là, et par son moyen, je fendis la toile du sac.

La peste, Marcel Schwob
Bonjour, ce texte est extrait d'un oeuvre de Marcel Schwob, La Peste. Je voudrais savoir que siginfie "mon basilaire" ici...

Efterspurgte oversættelser
Engelsk Engelsk
173
Sprog, der skal oversættes fra
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Italiensk Sei miei sospiri
Sei miei sospiri, Sei miei sospiri,
Oh Dio! placassero, Sei miei sospiri,
Oh Dio! placassero
L'empio sembiante che m'allettò
Tutti (i) martiri, tutti martiri,
Che morte dassero sempre constante
Io soffrirò

chant lyrique datant de 1667
Arié composé par Stradella

<edit> before edit : "Sei miei sospiri, Sei miei sospiri,
oh Dio! placasero, Sei miei sospiri,
oh Dio! placasero
l'empio sembiante che m'alletta
tutti (i) martiri, tutti martiri,
che morte dassero sempre constante
io soffriro"</edit> Thanks to Alex who provided us with a correct version from this text.

Efterspurgte oversættelser
Fransk Fransk
2248
Sprog, der skal oversættes fra
Fransk J'ACCUSE - 4ème partie -
Mais l’objectif en terme de communication gouvernementale aura été atteint : faire passer le message que c’est toxique … cela sera démenti ou modulé en 12 secondes et 2 lignes après que le contraire ait été matraqué des jours durant !

Et dans le rôle de grand guignol : les tabacologues !

Imaginons un instant qu'un inventeur invente une voiture qui ne tombe jamais en panne et n'a besoin d'aucun entretien, et que ce soit le syndicat des garagistes que les médias s'obstinent à inviter sur leurs plateaux pour donner un avis "éclairé" sur la chose ...

Il apparaît comme une évidence qu'il y aurait erreur manifeste de casting !

Le garagiste, dont le gagne pain est directement visé, commencera assurément par mettre en doute le fiabilité de la voiture (sous-entendu, on aura quand même besoin des garagistes) ... puis face à l'évidence qui fera tomber son argumentaire, il se repliera sur un peu convaincant "cela va créer des accidents car les conducteurs ne sauront plus comment fonctionne une voiture" ou sur tout autre argument fallacieux pour tenter de discréditer cet horrible objet (la voiture sans panne ni entretien) qui permet à tout à chacun de rouler indéfiniment sans leur assistance grassement rémunérée ...

Ah oui nous parlions des tabacologues : mais comment pourraient-ils être favorables à la cigarette électronique, cet horrible objet qui permet au consommateurs de tabac de quitter le tabac, sans effort ni manque, et sans leur aide grassement rémunérée (que cela soit directement ou plus indirectement ... ils (les tabacologues) sont après tout grands prescripteurs de Champix et autres substituts inefficaces et dangereux, et il faudrait une bonne dose de naïveté pour penser que les laboratoires pharmaceutiques les produisant ne leur en sont pas gré ... d'une façon ou d'une autre ...)

On aura d'ailleurs noté une inflexion dans le discours bien rodé des tabacologues ces dernières semaines : Après le peu convaincant "la cigarette électronique c'est le mal", le discours est désormais de façon immuable, comme un discours bien rodé, presque une consigne serait-on tenté de penser : "La cigarette électronique, cela peut être une aide mais pas pour tous et avec un accompagnement ... par un tabacologue" ! La boucle est bouclée ...

Bref à l'instar des buralistes, des laboratoires pharmaceutiques et des cigarettiers, tous les acteurs (tabacologues compris) cherchent à se placer sur le prometteur et juteux marché de la cigarette électronique ...

Heureusement, quelques exceptions parmi les professionnels de la santé ont pris fermement position POUR la santé et CONTRE l'argent (pour la vérité en fait tout simplement). Je pense notamment à Dominique Dupagne, Gérard Mathern, Jacques Le Houezec, Luc Dussart, .... dont les prises de positions ne laissent planer aucun doute sur leurs démarches.

La "santé des français" ? Ne compliquez pas tout, on verra cela plus tard ... !!!
U.S. English

Efterspurgte oversættelser
Engelsk Engelsk
1