Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Cucumis - Notícies

Resultats 11 - 15 d'aproximadament 15
<< Anterior1 2

1 Gener 2006

Feliç Any Nou 2006!

Feliç Any Nou a tots els visitants de cucumis.org

Què ha canviat des de les darreres notícies?

- Cucumis.org ha crescut amb rapidesa ja que actualment hi ha més de 1900 membres i prop de 20 membres nous per dia. Algunes llengües noves s'han afegit a l'interfaç de cucumis.org: xinès, hebreu, suec i portuguès brasiler. Moltíssimes gràcies als membres que les han traduït.

- La secció projecte continua endavant però ningú sap com funciona . Principalment està dedicada als webmasters que vulguin traduir els seus webs. Poden sotmetre el seu web per a què sigui traduït a cucumis.org i invitar els seus visitants a traduir a cucumis.org. Cucumis.org obtindrà nous membres i els webmasters es beneficiaran de les eines de traducció de cucumis.org i de l'experiència dels membres de cucumis.org.

- S'ha desenvolupat un programa d'afiliació per compensar aquells qui posin un link al seu web personal o als blogs parlant de cucumis.org. En lloc d'utilitzar la url clàssica http://www.cucumis.org/ , pots utilitzar aquesta: [linkid=w_in_[userid]]. Cada traducció feta per un membre que enviïs a través d'aquest enllaç a cucumis.org, et farà guanyar punts addicionals (5 per cent del cost de la traducció). Aquí també hi ha un link semblant d'afiliació pels webmasters que tinguin un projecte a cucumis.org, per tal d'invitar els seus visitants a traduir el seu web a cucumis.org, amb les mateixes avantatges: https://www.cucumis.org/traduccio_27_w/p_in_myProjectId.html.

- S'ha inserit el diccionari multilingüe Babylon a les pàgines de traducció amb un botó a la pàgina del menú. És una eina molt útil i en absolut es tracta d'una intrusió.

- El motor wiki és operacional. Algunes parts de l'interfaç cucumis.org, detalls i tutorials sobre com s'hauria d'utilitzar el web, s'han inclòs ara amb articles wiki. Els articles wiki són més flexibles que els arxius d'idiomes de l'interfaç cucumis.org, ja que poder ser editats en qualsevol moment per qualsevol membre. Els articles wiki de l'interfaç cucumis.org també poden ser traduïts del web traducció utilitzant el link "Llista de [wiki] traduccions per fer o actualitzar".

- Ara es possible enviar comentaris en totes les parts del web, incloent-hi notícies i articles wiki.

Què serà el pròxim?

- Actualment està en construcció una secció de cursos d'idiomes. Cada membre de cucumis.org podrà crear una lliçó wiki sobre el seu idioma predilecte.

- Està en construcció un applet de Java per oferir la possibilitat d'enregistrar i posar il·lustracions d'àudio pels cursos d'idiomes.

- Es desenvoluparà un aplett de Java o flash per dibuixar il·lustracions dels cursos d'idiomes.

- No entenc per què la relació de membres que fan com a mínim una traducció és tan baix... Potser hauria d'intentar millorar l'interfaç i necessito que m'ho facilitis...


Enviat per cucumis - Traduït per Lila F.

18 Setembre 2005

Nepalés, Romanès, Italià, Búlgar, Àrab i Portuguès

Sis noves llengües per l’interface d’usuari de cucumis.org!
Gràcies a:
-jaH qui ha traduït fora de línia els fitxers nepalesos
-aelred i lorelai per la versió romanesa
-carla1604, Witchy i Lele per la versió italiana
-hollowman i vyras per la versió búlgara
-marhaban per la versió àrab
-Papai Noel i arkangathper la versió portuguesa

Hem disculpo per endavant per aquells que hauré oblidat en aquesta llista.
Pròximament:
-Continuo el desenvolupament de la secció “Projecte” però en falta temps lliure en aquest moment.
-Penso també en la possibilitat de desenvolupar un petit motor de wiki per la secció d’ajuda i potser per una futura secció “Aprendre” d’aquí a alguns mesos.


Enviat per cucumis - Traduït per Claire---31

17 Agost 2005

El fòrum és obert

Hola a tothom, i gràcies pel vostre suport. La traducció de la interfície de l'usuari progressa ràpid: l'espanyola, la d'esperanto i la russa ja funcionen. La grega, l'hebrea i la romanesa són quasi acabades. La sueca, la xinesa (simplificada), la nepalesa i l'àrab progressen prou bé.

El motor de Cucumis.org és pràcticament llest. Tenia el somni de construir una enorme comunitat de traductors per col·laborar en projectes multilíngües interessants i útils. De fet, Cucumis encara necessita trobar el seu camí i els seus usuaris. Necessitem de totes totes les vostres respostes i impressions. El fòrum ja funciona i espera les vostres idees.


Enviat per cucumis - Traduït per xispas87

18 Juliol 2005

Tres idiomes nous

Han passat gairebé 5 dies des de l'última actualització de les notícies i ara Cucumis.org està implementat en tres idiomes nous:
- Turc, traduït en la major part per zort i ajudat pel meu vell amic shanice.
- Català, traduït en un sol dia pel "dream team" de la traducció: strip i Ereza.
- Japonès, traduït per ccdj i ajudat per Try.

Això sembla fàcil de dir, però significa una gran quantitat de treball i us agraeixo a tots la confiança que heu posat en Cucumis.org.
Ara estem preparats per donar la benvinguda al Sr. Googlebot, però sembla que és una mica tímid...

Propers idiomes: espanyol (90% completat), esperanto (85%), rus (50%) i grec (50%).


Enviat per cucumis - Traduït per Ereza

13 Juliol 2005

Primeres notícies, bones notícies!

Cucumis porta 3 dies en línia, i estic content que a gairebé tothom li agrada!

Primer de tot vull donar les gràcies a Aleid dels Països Baixos, que ha estat d'una gran ajuda per millorar els textos en anglès i traduir el lloc web sencer a l'holandès, amb l'ajuda de HB10.
En segon lloc, el grup alemany liderat per Rumo, mare76 i leBleu, ha completat la traducció de cucumis.org en 3 dies. Gràcies a tots ells! Els grups turc, grec, espanyol, polonès i xinès també estan progressant ràpid.

Un dels problemes detectats per Rumo és el "you" anglès, que pot tenir diferents significats. El que correspon a cucumis.org és el "you" format i singular.
També he notat un problema recurrent amb la puntuació. Quan una frase a traduir no acaba en punt, no s'ha d'afegir un punt a la traducció corresponent. Ja sé que totes les frases haurien d'acabar en un punt, però als llocs web, de vegades cal unir textos, i un punt molestaria.

Properament:
- Possibilitat d'enviar missatges personals a usuaris registrats
- Iniciar discussions a cada traducció
- Unes PMF per a la secció Ajuda


Enviat per cucumis - Traduït per Ereza
<< Anterior1 2