Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
.     .



10Käännös - Italia-Englanti - la cosa che più mi affascina di te è proprio il...

Tämänhetkinen tilanne Hyväksytty käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
la cosa che più mi affascina di te è proprio il...
Teksti
Lähettäjä dandicas
Alkuperäinen kieli: Italia

la cosa che più mi affascina di te è proprio il tuo sguardo e la foto che mi hai inviato rende l'idea.
l'inteligenza e la piccola pazzia traspaiono infatti dai tuoi occhi. Super, sei proprio carina

Otsikko
la cosa che più
Käännös
Englanti

Kääntäjä boazmosquera
Kohdekieli: Englanti

The thing that fascinates me the most is your look and the picture you sent me gives an idea of it. Intelligence and a little madness emanate, indeed, from your eyes. Superb, you are really beautiful.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 7 Syyskuu 2007 05:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Syyskuu 2007 05:22

kafetzou
Viestien lukumäärä: 6907
Hmm. Transpire is probably not the best word here. What does it mean?

5 Syyskuu 2007 12:36

guilon
Viestien lukumäärä: 1440
Trasparire (IT): display or show not in an obvious way but through external signs.

5 Syyskuu 2007 13:47

kafetzou
Viestien lukumäärä: 6907
Tantine, can you help? I have to go to work, and my feeble brain cannot come up with the right word in English.

CC: Tantine

6 Syyskuu 2007 18:14

Tantine
Viestien lukumäärä: 1926
Maybe "exsude", or "emanate", ooze, perspire, emerge, seep...

You choose I quite like "emanate"

7 Syyskuu 2007 05:00

kafetzou
Viestien lukumäärä: 6907
Thanks - I changed it to "emanate".

7 Syyskuu 2007 08:15

Tantine
Viestien lukumäärä: 1926

7 Syyskuu 2007 08:49

dandicas
Viestien lukumäärä: 6
Grazie ancora per la traduzione!!!!

7 Syyskuu 2007 13:24

kafetzou
Viestien lukumäärä: 6907
Nice avatar, dandicas - I love owls! Mi piace il gufo molto! (sorry - I don't speak Italian)