Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Makedonia-Englanti - ajde be ne lazi narodo maani tamo, staj se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaEnglantiItalia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
ajde be ne lazi narodo maani tamo, staj se...
Teksti
Lähettäjä moonlight74
Alkuperäinen kieli: Makedonia

ајде бe не го лажи народот

макни се таму, остани сингл, многу момички ќе се самоубијат после ова,

љубов ли беше да ја опишеш?

Ајде среќно па на сваба да ти дојдеме


Huomioita käännöksestä
<edit> Before edit : "ajde be ne lazi narodo

maani tamo, staj se single, mn momicki ke se samoubijat posle ovoa

ljubov li beshe da ja opishesh

ajde srecno pa na svadba da ti dojdeme"</edit> (Thanks to Bamsa who set the text in stand-by, and to Liria who provided us with a version in cyrillics)

Otsikko
Come on, don't lie to people...
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

Come on, don't lie to people.
Get out there, stay single, many girls will kill themselves after this.
Was it love to describe?
Good luck and we shall come on your wedding ceremony.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Helmikuu 2012 11:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2012 16:24

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Hi Marija! It's me again

I don't understand what "many girls will kill themselves after this" means.
"After this" means "after you have decided to stay single"?

Thanks

8 Maaliskuu 2012 22:55

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hi Alex,

No. "After this" means "after you fell in love" or something similar... "Many girls will kill themselves" because they don't have a chance to be his girlfriend anymore.


8 Maaliskuu 2012 23:01

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538



26 Kesäkuu 2012 13:02

moonlight74
Viestien lukumäärä: 1
Thank you so much for your help!!!