Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu



Käännös - Espanja-Kurdi - Traducción-vocabulario-traductor

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkkiHollantiEsperantoRanskaSaksaKatalaaniEspanjaJapaniSloveeniKiina (yksinkertaistettu)ItaliaBulgariaRomaniaArabiaPortugaliVenäjäHepreaAlbaaniPuolaRuotsiTanskaSuomiSerbiaKreikkaKiinaUnkariKroaattiNorjaKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiKurdiIiriAfrikaansThain kieliVietnamin
Pyydetyt käännökset: Klingon

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Traducción-vocabulario-traductor
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Espanja Kääntäjä Ereza

En primer lugar, la traducción debe respetar el significado del texto original. Debe estar escrita con un vocabulario rico por un traductor que hable fluentemente

Otsikko
Werger-cîhara peyvê-wergerkar
Käännös
Kurdi

Kääntäjä wergerkar
Kohdekieli: Kurdi

Berî her tiştî dilhewîna nivîsara wergerî divê were mayîn. Bi cîhara peyvekê dewlemend , ji aliyê wergerkarekê ve axavgerekê bi awayî herîkbar divê were nivîsîn.
13 Syyskuu 2008 12:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Elokuu 2008 15:12

fatosh21
Viestien lukumäärä: 3
Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E şev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameşe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reş tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameşe jiyana min, yara min, yara min

26 Helmikuu 2009 10:46

nilldrms
Viestien lukumäärä: 1
Ne umut vardı ne bir rüya, geceyedir küsmelerim...Belki bir umut vardı ve bir rüya... Yinede hep seni beklerim