Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Brasilianportugali - merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBrasilianportugali

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
Teksti
Lähettäjä ÅŸeref
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel yüzünü kamerada görmek istiyorum lütfen

Otsikko
Oi...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lizzzz
Kohdekieli: Brasilianportugali

Oi, minha linda
Eu queria conversar com você e ver seu lindo rosto através da câmera, por favor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Lokakuu 2009 23:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Lokakuu 2009 22:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Olá Lizzz,
Agora reparei que talvez "através da câmera" soaria melhor. O que você acha?

15 Lokakuu 2009 00:16

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
Oii, Lilian
Apesar de não ser como se fala no cotidiano eu concordo que sua sugestão soa melhor.

Como você consegue isso?? Sempre com uma sugestão adequada. Que invejinha boa!