| | |
| | 6 Toukokuu 2008 15:53 |
| | Εγραψα ότι είναι οκ αυτή η μετάφραση (έτσι μού φάνηκε στην αρχή), αλλά τώρα δεν είμαι σίγουρη.
черед είναι η σειρά, αλλά τώρα κάτι εδώ δεν μ'αρέσει. Galka, γιατί λες ότι η μετάφραση δεν είναι οκ? Τι είχες στο μυαλό σου όταν πάτησες το "Οχι"? |
| | 7 Toukokuu 2008 01:31 |
|  galkaViestien lukumäärä: 263 | Γειά σου, αγαπημένη μου Dragana!
Νομίζω,ότι έγραψα το γιατί...Αλλά θα σου πω:
Череда - Bidens acuta [Bidens tripartita]- εννοώ ότι είναι το συγκεκριμένο φύτο, κι όχι σείρα... |
| | 7 Toukokuu 2008 09:28 |
| | Galka , ειλικρινά δεν γνωρίζω αν υπάρχει θεραπευτικό φυτό με αυτό το όνομα ....όποτε η μετάφραση γίνεται αυτομάτως
"το θεραπευτικό φυτό τσερεντά"..... |
| | 7 Toukokuu 2008 10:33 |
|  galkaViestien lukumäärä: 263 | Ε βέβαια στα ελληνικά εχέί άλλο όνομα
Κοίταξε στην Wikipedia - http://ru.wikipedia.org...
έχει κι φοτογραφία... |
| | 7 Toukokuu 2008 12:51 |
| | Εγινε ..θα το δω...από που είσαι Γκάλκα?
|
| | 7 Toukokuu 2008 17:05 |
| | Galka τι σημαίνει Dragana;Μου ακούγεται ωραίο,γι'αυτό ρωτάω.. |
| | 8 Toukokuu 2008 01:06 |
|  galkaViestien lukumäärä: 263 |  Όντως είναι πολύ ωραίο...το όνομά της
|
| | 8 Toukokuu 2008 11:18 |
| | Σημαίνει όμως κάτι;κάτι σε δράκαινα μου κάνει.Αλλά μάλλον κάτι σε αγαπητή ή αγάπη πρέπει να σημαίνει.. CC: Cinderella galka |
| | 8 Toukokuu 2008 20:04 |
| | Ναι, σημαίνει αγαπητή.  |
| | 9 Toukokuu 2008 17:31 |
| | Είδες μέσα έπεσα!!!  Άρα στα ελληνικά σε λένε Αγάπη γιατί Αγαπητός υπάρχει μόνο ως ανδρικό όνομα, κ είναι κ πολύ σπάνιο.. CC: Cinderella |
| | 9 Toukokuu 2008 17:42 |
| | Τώρα μού πέρασε από το μυαλό ότι δεν έγραψα ούτε μιά λέξη γιά την μετάφραση.
Bravo Galka!
Αναρωτιέμαι εάν μιλάμε γιά ένα συγκεκριμένο φυτό η γιά μιά οικογένεια φυτών. Me μπερδέυει αυτή η πρόταση:
Череда (растение) — род одно- или многолетних трав семейства сложноцветные.
|
| | 9 Toukokuu 2008 18:06 |
| | Mideia, έχουμε καί εμείς το όνομα Αγάπη. Αλλο αυτό. Πολλά από τα δικά μας ονόματα είναι κάτι+ Αννα. Εγώ είμαι DearAna. Πχ. δικό σας όνομα Λαμπρινή, σε μας είναι: Svetla+Ana (Svetlana).
Edit: Να αφήσουμε την μετάφραση για τη Δευτέρα?
|
| | 14 Toukokuu 2008 22:56 |
| | Πέρασε η δευτέρα, αλλά εγώ δεν βρήκα.
Στα σερβικά αυτό το φυτό λέγετε dvozubac. Νομίζω ότι στά αγγλικά είναι
Bur Ragweed Δεν έχω ιδέα πως είναι στα ελληνικά.  Στα λατινικά είναι Bidens tripartita.
Εδώ είναι το κείμενο στα ρωσσικά.
Που χαθήκατε όλοι?  |
| | 14 Toukokuu 2008 23:05 |
|  galkaViestien lukumäärä: 263 |  Έλα δε...
 Ούτε κι εγώ δεν βρήκα πως λέγεται στα ελληνικά. |