Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



261Käännös - Italia-Brasilianportugali - Se chiudo gli occhi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiKreikkaBulgariaTurkkiRomaniaHollantiEspanjaArabiaPuolaAlbaaniBrasilianportugaliSerbiaRanskaVenäjäLiettuaPortugaliSaksaTanskaKroaattiMakedonia

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Se chiudo gli occhi
Teksti
Lähettäjä marrie
Alkuperäinen kieli: Italia

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Huomioita käännöksestä
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Otsikko
Se eu fechar os olhos ..
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä marrie
Kohdekieli: Brasilianportugali

Se eu fechar os olhos ... vejo sua luz, se eu ouvir a sua voz ... Eu ouço a sua alma, se eu pudesse tocar você ... sentiria o seu calor, se você estivesse perto de mim ... Eu seria rodeado pelo cheiro da sua pele.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Elokuu 2009 18:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Maaliskuu 2008 18:10

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
marrie,

Por que você enviou um texto para traduzir e traduziu você mesma? Aqui supõe-se que alguém traduza os textos de outras pessoas, e outras pessoas traduzam o seu texto...

24 Syyskuu 2008 06:07

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
sentiria o seu calor

24 Syyskuu 2008 06:30

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Eu ouvirei sua alma

Acho que ela só achou bonito o texto e quis fazer uma versãozinha em português.