Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



233Käännös - Englanti-Ruotsi - I am the way I am the light I am the dark...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaRomaniaTurkkiHollantiTanskaBrasilianportugaliSaksaRuotsiKiina (yksinkertaistettu)PuolaEspanjaKreikkaItaliaVenäjäBulgariaRanskaUkrainaNorjaAlbaaniSuomiUnkariThain kieli

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I am the way I am the light I am the dark...
Teksti
Lähettäjä madelaine
Alkuperäinen kieli: Englanti

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Otsikko
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä madelaine
Kohdekieli: Ruotsi

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 16 Joulukuu 2007 15:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Joulukuu 2007 18:02

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 Joulukuu 2007 08:52

pias
Viestien lukumäärä: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 Joulukuu 2007 09:49

Mattan
Viestien lukumäärä: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 Joulukuu 2007 11:10

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 Joulukuu 2007 11:20

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne