Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
.     .


Paskutinės žinutės - Lietuvių

Rezultatai 1 - 20 iš apie 20
1
Autorius
Pranešimas

23 liepa 2008 14:24

Vyda
Žinučių kiekis: 1
zinau, kad kablelio cia nereikia, bet kitaip neisejo padaryti, kad priimtu mano vertima.
 

22 liepa 2008 14:18

ollka
Žinučių kiekis: 128
Sveiki,
Ačiū už vertimą. Tačiau Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų visi diakritiniai ženklai (pvz., ž, ę, ū ir kt.) - prielaida yra tokia, kad vertimą užsakęs žmogus gali jį kopijuoti tiesiai iš Cucumis nemokėdamas kalbos ir nežinodamas, kad reikia dar pakeisti raides į lietuviškas.
Prašau Jūsų ištaisyti savo atliktus vertimus, tuomet galėsiu juos priimti, o Jūs pelnysite vertimo taškų. Jei vertimų neištaisysite kelių dienų bėgyje, aš juos atmesiu, kad užsakovui netektų ilgai laukti.
Taip pat prašau atidžiai peržiūrėti gramatines bei spausdinimo klaidas, kurių pasitaiko Jūsų vertimuose, jas reikėtų ištaisyti ir vengti jų ateityje.
Dėkui.
 

22 liepa 2008 14:16

ollka
Žinučių kiekis: 128
Žinutė ištrinta
 

22 liepa 2008 12:08

Valentina_K
Žinučių kiekis: 9
Kablelio šiuo atveju nereikėtų (nei pradiniam tekste, nei vertime).
 

14 liepa 2008 08:34

fefkute
Žinučių kiekis: 14
Manau, kad reiktų geriau pagalvoti apie budvardį "fine", nemanau kad jis atitinka kontekstą. Taip pat graziau suformuluoti sakinį. Suprasti galima kas parašyta, bet...stilius
 

13 liepa 2008 20:28

ollka
Žinučių kiekis: 128
Ačiū Kitą kartą galima spausti "redaguoti" ir keisti patį vertimą, bet šįkart pakeičiau. Linkiu sėkmingo tolimesnio bendradarbiavimo su Cucumis
 

13 liepa 2008 20:22

Juratux
Žinučių kiekis: 2
Esu iišvykęs labai toli, grįšiu rugsėjo 5 diena.
 

13 liepa 2008 20:15

ollka
Žinučių kiekis: 128
Sveiki,
Ačiū už vertimą. Tačiau Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų visi diakritiniai ženklai (pvz., ž, ę, ū ir kt.) - prielaida yra tokia, kad vertimą užsakęs žmogus gali jį kopijuoti tiesiai iš Cucumis nemokėdamas kalbos ir nežinodamas, kad reikia dar pakeisti raides į lietuviškas.
Prašau Jūsų ištaisyti vertimą, tuomet galėsiu jį priimti, o Jūs pelnysite vertimo taškų.
 

13 liepa 2008 20:13

ollka
Žinučių kiekis: 128
Sveiki,
1. Ačiū už vertimą. Tačiau Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų visi diakritiniai ženklai (pvz., ž, ę, ū ir kt.) - prielaida yra tokia, kad vertimą užsakęs žmogus gali jį kopijuoti tiesiai iš Cucumis nemokėdamas kalbos ir nežinodamas, kad reikia dar pakeisti raides į lietuviškas.
2. Vertime, matyt, per skubėjimą, daug spausdinimo klaidų (pvz., "nempatiko". Jų neturėtų būti.
Prašau Jūsų ištaisyti vertimą, tuomet galėsiu jį priimti, o Jūs pelnysite vertimo taškų. Jei vertimo neištaisysite kelių dienų bėgyje, aš jį atmesiu, kad užsakovui netektų ilgai laukti.
 

13 liepa 2008 20:06

ollka
Žinučių kiekis: 128
Sveiki,
Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų lietuviškos raidės. Jei to negalite ištaisyti, man teks atmesti vertimą. Prašau neatlikti daugiau vertimų be lietuviškų raidžių, nes jie pažeidžia taisykles, ir kokie geri jie bebūtų, aš jų negaliu priimti.
Ar galėsite ištaisyti savo vertimus?
 

14 liepa 2008 12:10

Francky5591
Žinučių kiekis: 6180
Žinutė ištrinta
 

8 liepa 2008 12:25

ollka
Žinučių kiekis: 128
Hey Francky, no, this just means "I love you very much".
 

2 liepa 2008 07:33

kristtina
Žinučių kiekis: 4
apsaugok mane nuo blogio.amen.
 

9 liepa 2008 10:39

dalia5
Žinučių kiekis: 1
 

30 birželis 2008 10:02
Vertimas - Romų kalba

ollka
Žinučių kiekis: 128
Noriu dar kartą pabrėžti, kad verčiant reikia būti labai atidžiam. Romani angliškai - ne tas pats, kas Roman. Taigi kalba ne romėnų (juolab, kad tokios nėra, ji vadinasi lotynų), o romų, kitaip - čigonų.
 

24 birželis 2008 13:37

technotronic
Žinučių kiekis: 2
Taip, as sutinku su pataisymais
 

21 birželis 2008 22:06
Vertimas - Бог

kristtina
Žinučių kiekis: 4
TIKTAI DIEVAS MAN TEISĖJAS.
 

21 birželis 2008 22:03

kristtina
Žinučių kiekis: 4
MANO VIENINTELĖ ŽVAIGŽDĖ,JŪS ŠVIESA MANO GYVENIME,MAMA.
 

21 birželis 2008 21:55

kristtina
Žinučių kiekis: 4
TU GALI PARODYTI ŠYPSENĄ,BET NE MEILĘ.
 

18 birželis 2008 09:19
naomik - Gauti laiškai

ollka
Žinučių kiekis: 128
Sveika atvykusi
Ačiū už pradėtus atlikti vertimus, bet yra viena detalė, į kurią prašau atkreipti dėmesį. Cucumis taisyklės reikalauja, kad vertimuose būtų sudėti visi dakritiniai ženklai (ą, č, ę, ė, į, š, ų, ū, ž), nes vertimą gali būti užsisakęs žmogus, kuris nemoka lietuvių kalbos ir tą tekstą tiesiog kopijuos kaip ras. Taigi jei galėtumėte sugrįžti prie savo atliktų vertimų ir ten ištaisyti šias raides, aš galėčiau tuos vertimus priimti, ir Jums atitektų už juos taškai.
Dėkui
 
1