Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
.     .


受信ボックス - Angelus

約 68 件中 61 - 68 件目
前のページ1 2 3 4
投稿者
投稿1

2008年 9月 15日 09:10  

casper tavernello
投稿数: 4843
AH, só não vai por avatar do Kirby

ki koIZah + FofuxXxaAaAaah ¬¬
 

2008年 9月 15日 09:30  

casper tavernello
投稿数: 4843
Nintendinho. Antológico co co co.
Esses dias eu baixei um add on pro Firefox que era um emulador de Nintendo 8-bits e fiquei relembrando desse viadinho aí.
 

2008年 9月 15日 09:21  

casper tavernello
投稿数: 4843
Eu também. Falou.
 

2008年 9月 29日 15:19  

thathavieira
投稿数: 2224
Oi Angelo, 'tava morreno de vonta-de falá cum tu!

Como você está? Tanto tempo trabalhando e nada aqui no cucumis. Mas é a vida.

Bom, não é um concurso, é um grupo de médicos daqui e de fora que irão montar a Tenda da Esperança. Eu participei de um projeto de tradução este mês chefiado por alguém que tem família em Belém, então ele me convidou para ir e minha viagem e estadia estão totalmente pagas, só me preocuparei com a comida e segurança hehe.

Eu estou muito feliz, foi tudo de repente, e será a primeira vez que saio do meu Ceará. Estou indo aos poucos... descobrindo terras longínqüas, e depois precisarei de um passaporte para ir mais longe ainda, mas isto já está sendo providenciado.

Opa, paro por aqui senão te encho, haha.
Saudade!
 

2008年 9月 29日 21:13  

thathavieira
投稿数: 2224
[início de fala nordestina exagerada]Ãgelusin, tu falano polonês faz eu senti vonta-de "falá" cearês agora.

O negóço da foto é comu já disse nu fórum... Saudade di fazê careta.
[/fim de fala nordestina exagerada]

Então, voltando ao português escrito, obrigada pelos desejos. Não estou querendo mais nada? Agora que comecei, hehe.

Estou um pouco atrasada com o slide e o fórum de novos especialistas, a Edyta é uma também? Sem problema, e que bom que você se explicou sobre falar pelas costas, hein rapaz... senão... senão... eu não ia nem saber.
E é, o meeeesmo email do fórum. Mas ainda niente.

Vou dar uma olhadinha no fórum e convidar mais especialistas.
Gostei dos bonequinhos: Dentuço

 

2008年 9月 29日 21:25  

thathavieira
投稿数: 2224
Haha, a grande vantagem de morar no Brasil, tanta diferença aqui dentro, tanta diferença boa. Mas eu realmente levei pro lado literal da expressão. Tanto que a internet ainda nem ajuda com o tom de nossas conversas, nos resta um [b]}} aqui... um {{[note] acolá...

Divirta-se, se der tempo de ler tudo, rsrs.
 

2008年 10月 4日 22:14  

shuberty
投稿数: 6
Obrigado pela tradução.
 

2008年 10月 6日 16:10  

Edyta223
投稿数: 173
poprawione szefie!
 
前のページ1 2 3 4