Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
.     .


Caixa de entrada - Anita_Luciano

Resultados 61 - 74 de 74
Anterior1 2 3 4
Autor
Mensagem

28 Agosto 2008 21:48  

thathavieira
Número de Mensagens: 2062
Oi Anita, queria muito te ajudar (muito), mas estou saindo exatamente agora para trabalhar, desculpe-me.

Beijos.
 

28 Agosto 2008 22:35  

casper tavernello
Número de Mensagens: 4746
"É um percurso que poderá ser realizado durante o horário em vigor do serviço e que poderá ser interrompido e retomado durante o período de tempo em que o seu bilhete for válido."

Eu acho que só precisa tirar o "tempo" dali.

""É um percurso que poderá ser realizado durante o horário em vigor do serviço, [vírgula] que poderá ser interrompido e retomado durante o período de validade do seu bilhete"
 

29 Agosto 2008 01:21  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Oi Anita!
Achei curioso (e legítimo!!!) o seu problema - a frase está horrível, arrevesada, complicada... (pordoa a franqueza!)
Como trablhei muitos anos em empresas de transportes , tenho alguma esperiência no assunto mas, após análise à frase, concluí que, só sabendo mais detalhes sobre o assunto é que posso tentar simplificar alguma coisa de:

"É um percurso que poderá ser realizado durante o horário em vigor do serviço e que poderá ser interrompido e retomado durante o período de tempo em que o seu bilhete for válido."

Frase danada de bonita!!!

Disponha à vontade! Assim poupamos trabalho à pobre da Thatha... tá?
 

29 Agosto 2008 01:40  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Oi Casper Tavernello! (vénia)

Sugeri à Anita que desse mais detalhes sem saber que a sua Reqintada, Brasonada e Excelsa pessoa já estava a tratar do assunto... Os meus respeitos e humildes perdões!

Mas não resisto: Não acha que "horário em vigor do serviço" podia ser simplificado para, simplesmente, "horário em vigor" (do percurso, já citado no início...) Se não estivesse em vigor não existia, logo...

Mas quem sou eu para dar dicas ao mestre? Atrás do brasão pode haver uma matraca, uma massa de armas, ou quem sabe, uma espada maior que a do Afonso Henriques... É que o brasão continua a provocar-me alguma "intimidação"...

A sério agora, a frase está mesmo, como direi, estou sem palavras, porque ela, a frase, as tem a mais...
Mas vamos ajudar a Anita, tá?
 

29 Agosto 2008 02:55  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Que tal:

"Durante a validade do seu bilhete, pode interromper ou retomar o percurso"

Ou seja, se o bilhete é válido e se há serviço (horário em vigor), pode saír e entrar as vezes que entender.

Em Barcelona há um serviço de Bus turístico exactamente com estas características.

Espero ter sido útil. E diverti-me a "voltar" a entrar nos transportes...

Sugiro que submeta a minha proposta aos mestres GONCIN e CASPER TAVERNELLO: Eles são umas máquinas (no bom sentido!!!)

Lusitanas saudações...
 

29 Agosto 2008 15:54  

gamine
Número de Mensagens: 1278
Tak til dig, Anita ; Jeg havde også bedt on wkns mening og i er fuldstænding enige, ouf.
 

29 Agosto 2008 23:37  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Oi Anita!
Foi mesmo um enoooooorme prazer!
É pra isso que cá estou: ser útil. Eu é que agradeço a oportunidade!!!

Manda mais!
 

30 Agosto 2008 18:30  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Oi Anita!!!
Desculpe não ter dado meu nome: Armando
E tem razão, o outro além de comprido é um tanto mórbido (eu estava meio deprimido quando entrei no Cucumis...)- vou ver como se muda...

Mas vamos à sua dúvida: "... bailado, revista, concertos, e ciclos de cinema...".
Em Portugal chama-se "revista" a uma uma espécie de teatro de variedades que incui cenas representadas em vários estilos (cómicos ou dramáticos) mas sempre mais ou menos leves, intercalados com interpretações de canções ligeiras, acompanhadas por dançarinos que também cantam (o côro), por isso elas, as dançarinas de revista, tomam o nome de "coristas".
Este estilo teatral tem origem e é uma mistura dos espectáculos de variedades dos clubes nocturnos parisienses (como é o caso do célebre "Moulin Rouge" e dos famosos teatros ligeiros ingleses (não me recordo agora do nome - vou investigar).

Entretanto, sugiro que confronte a minha opinião com alguns dos nossos "mestres", por exemplo a THATHA, o GONCIN ou o CASPER: É sempre bom ouvir outras opiniões (e não estou a fazer ironia...).

Mande sempre!!!
Um abração!
 

31 Agosto 2008 00:16  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Anita:

UAU!!!
Eu fico super por ter ajudado!

Manda mais!!!


PS : Tenho uma filha chamada Ana (nasceu em 1971...)

 

31 Agosto 2008 04:51  

casper tavernello
Número de Mensagens: 4746
Oi Anita.
Este dinamarquês está correto? Eu não consegui entender muito bem.
 

1 Setembro 2008 20:33  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
Oi Anita!

"Maravilia!" Tá levando a sério o meu gosto por isto!!! LEGAL!!!!!!!!!!!!!!
Caso 1. Ciclo
Basicamente, "ciclo" é tudo o que se repete periodicamente.
"Ciclo de cinema" é a apresentação de uma série de filmes subordinados a um teme, um estilo, um autor, uma época, etc. etc.
Por cá dizemos, por piada, que é cinema "pra maluquinho da tela"... Imagina ver, durante uma semana, só filmes de Guerra, ou só do Bergman (pesadões...).
Caso 2. Baixa citadina
Realmente, esta é muito boa!!! As principais Cidades estão situadas junto ao mar ou junto a um rio. Então vão crescendo "para cima". Daí que a "baixa" é o centro, a parte antiga, a mais movimentada. Creio que isto é verdade em todo o mundo. Em Portugal é uma regra: Porto, Coimbra, Lisboa, Setubal e Faro (para referir só as principais). Em todas à "baixa". O termo tornou-se tão rotineiro que até cidades "altas", nas serras, também quiseram ter a sua "baixa"... Mas não pegou: aí é o "Centro", porque as cidades do interior crescem em todas as direcções...
Agora uma questão, assim sendo, dizer "baixa citadina" é redundante. Estas "baixas" são sempre e só das cidades, logo... Quando muito, o autor deveria ter dito "Na baixa de (nome da cidade)o cortejo..."
Espero ter acertado e desculpa o "romance": como procuro ser perfeccionista, tenho muita dificuldade em ser sintético...
Um abração e manda sempre!!! (Como dizem os gurís: Mais! eu quero mais!!!)
 

1 Setembro 2008 20:37  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
ERREI!!!
Correcção de disparate dactilográfico: "filmes subordinados a um tema" e não "teme"...

BYE!
 

1 Setembro 2008 21:44  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
E eu até fui ao dicionário para ver se encontrava a explicação do meu problema...
E encontrei esta "Figura de estilo":

Perífrase – Figura que consiste em dizer por muitas palavras o que poderia ser dito em algumas ou alguma.

Exemplo:

“Tenho estado doente. Primeiramente, estômago – e depois, um incómodo, um abcesso naquele sítio em que se levam os pontapés…” (Eça de Queirós)

Este Eça é divertido à beça!!!

E eu vou mudar o meu nome para "Perífrase"...

AH! Aquela da "baixa citadina" pode ser considerada um "pleonasmo" com é o caso de
“Ó mar salgado, quanto do teu sal
São lágrimas de Portugal!” (Fernando Pessoa) e, mais popular, "subir para cima"...

CIAU

 

1 Setembro 2008 21:48  

Arma...gedão
Número de Mensagens: 100
OH NÃO, Outro errrrrro!!!
"com é o caso de " era "como é o caso de"...
Quatriliões de perdões!

 
Anterior1 2 3 4