Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
.     .


Последно мнение - Български

Резултати 1 - 20 от около 20
1
Автор
Мнение

17 Май 2008 12:36

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Sure, Francky. She said: "when will I get my translation to Bulgarian?"

francuzoikata, просто трябва да пейстнеш текста, който Francky е дал по-горе в удебелен шрифт, вместо твоя текст, в полето за заявка.
А преводът ще получиш, когато се намери преводач, който да го преведе - може да е веднага, може след много време... Ще ти излезе паралелно с френския текст, на страницата "всички преводи", в която се влиза от личния ти профил.
Отначало преводът няма да е верифициран, т.е. да е одобрен от експерта по български (сиреч аз). Понеже аз не говоря френски, ще го подложа на гласуване от страна на други потребители, които говорят езика, които да потвърдят коректността му.
 

17 Май 2008 11:38

francuzoikata
Общо мнения: 1
Koga moga da si polu4a prevoda ot frenski na balgarski ezik?
 

15 Май 2008 16:32

galka
Общо мнения: 91
Names!
 

15 Май 2008 15:14

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Mirceazah, машинният превод е забранен на този сайт. Ако не говориш, при това добре, даден език, просто не превеждаш от/на него, а оставяш това на хора, които го могат.
 

15 Май 2008 14:09

raykogueorguiev
Общо мнения: 117
Да, правилно...мерси на всички!!
 

15 Май 2008 09:46
raykogueorguiev - Входящи

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Райко, имаш тук един превод за оценяване, по който тече дискусия, вземи някакво отношение към това. Сигурно получаваш имейл известия за съобщения към твои преводи, ако не - включи си тази функция. Иначе ще трябва често-често да проверяваш всичките си скорошни преводи дали няма нещо писано по тях от други хора...
 

15 Май 2008 01:21

almas
Общо мнения: 4
1.Трябва да се избегне различието в превода на заглавието и текста.
2.Преводът е: Здравей / защото лицето, към което се обръща пишещия е 2л.ед.ч. - "hayas recibido" e форма за 2 л.ед.ч./.Надявам се да си получил песента и й се наслаждаваш много.Пази се /"cuidate" означава точно "пази се", "грижи се за себе си"/.Чао.
 

14 Май 2008 21:42

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Райко, какво ще кажеш за горната забележка?
 

14 Май 2008 16:45
Превод - Potvrda

Silvi61
Общо мнения: 10
Hvalaa,nadam se da ne zaboravim
 

14 Май 2008 14:20

Максимориц
Общо мнения: 2
Много благодаря! Помогнахте ми изключително!
 

14 Май 2008 12:59

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Този текст няма никакъв смисъл на български, което не е приемливо, особено без никакви забележки по този повод в полето за коментари.
 

13 Май 2008 09:43
Превод - камбоджата

Francky5591
Общо мнения: 5727
Hello kambojata, Вашата заявка за превод беше премахната, поради нарушаване на повтореното/ите по-долу правило/а, с което/които се съгласихте, когато подадохте текста си на съответната страница:

[1] БЕЗ "ПРЕВОД НА ИМЕНА". Cucumis.org не приема вече превод на имена, освен ако не са част от по-голям текст, чиято единствена цел не е превода на самите имена.


[4] БЕЗ "ЕДИНИЧНИ ИЛИ ИЗОЛИРАНИ ДУМИ". Cucumis.org не е речник и ще приема молби за превод на единични или изолирани думи само ако в коментарите към молбата е посочена уважителна причина за това.



Поздрави,
 

13 Май 2008 09:26

raykogueorguiev
Общо мнения: 117
или ..."наранява"???
 

13 Май 2008 00:41
Превод - Potvrda

Silvi61
Общо мнения: 10
Evo ovako, posle konsultacije ....
Ako jos par puta procitam...napisat cu tu MATICNU KNJIGU RODJENIH
 

13 Май 2008 00:38
Превод - Potvrda

Silvi61
Общо мнения: 10
Ova potvrda se izdaje Stojkovoj Mariki,rodjenoj 05.12.1954.godine, sa JMB 05129544988019, u selu G.Gradče, Opstina Kočani, Republika Makedonija, kojom se potvrdjuje da je lice Stojkova Marika rodjena kao Velkova Marika, koja je stupanjem u brak sa Stojkovim Pančetom 12.08.1975. godine uzela kao svoje prezime, prezime Stojkova, tako da će po zakonima Republike Makedonije u buducem IZVODU IZ MATIČNE KNJIGE RODJENIH pisati (stajati) prezime Stojkova, kao i u priloženom izvodu.
 

14 Май 2008 08:29
Превод - sta zelis kazi mi, sta

galka
Общо мнения: 91
Съобщението е изтрито
 

12 Май 2008 18:00

Максимориц
Общо мнения: 2
Благодаря много! И това ще ми помогне все пак
 

11 Май 2008 18:52
Превод - Меня зовyt Яна

galka
Общо мнения: 91
Преводът е верен, но мисля, че името не трябва да се променя, а то е Йоана!
 

10 Май 2008 22:07
Превод - ssssss

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Asia06, не е позволено да се заявяват за превод изолирани думи, а и явно не си разбрала как работи системата, защото си си "превела" сама думата. А и тази дума не е на аглийски, освен това.

It's a single word, not in English, etc.
 

10 Май 2008 22:04
seldaali - Входящи

ViaLuminosa
Общо мнения: 417
Seldaali, би ли ни казала какво според теб конкретно не е вярно в превода, за да може да бъде коригиран, или отхвърлен?
 
1