Cucumis - Бесплатная служба online перевода
.     .


Новые сообщения на всех языках

Результаты 1 - 20 из примерно общего количества 20
1
Автор
Сообщение

18 Июль 2008 19:43

gamine
Кол-во сообщений: 608
Thanks a lot Lilian. I don't really realize it yet, but I'm very happy.
 

18 Июль 2008 19:42

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1086
Bienvenu & Bine aţi venit!
 

18 Июль 2008 19:41

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 783
Welcome Madeleine and Gamine!
And welcome Galka (I didn't congratulate you yet, I'm so sorry!)
 

18 Июль 2008 19:37
Английский Перевод - Bil...!

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1086
Yeah, literally it would be "Know (or Be aware) that everything lies in your hands", but the meaning is clear I think
 

18 Июль 2008 19:37
Английский Перевод - Amizade de irmão

lilian canale
Кол-во сообщений: 4314
oliviermorais,


O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa.


 

18 Июль 2008 19:35

madeleine78
Кол-во сообщений: 619
Nice! Then you have to came here; I've have some mountains for you to climb...

Take care, Lein!
And again, have a wonderful time!

See you when you get back!

Madeleine
 

18 Июль 2008 19:32

madeleine78
Кол-во сообщений: 619
Yes, still flying...it's so cute...sometimes I wonder where do you find these images

I didn't know they "amble"
I also didn't know that:
Self-awareness
Mirror self recognition is a test of self awareness and cognition used in animal studies. This shows that elephants recognize the fact that the image in the mirror is their own self and such abilities are considered the basis for empathy, altruism and higher social interactions. This ability had earlier only been demonstrated in humans, apes and dolphins.


Here you can read more, if you want.

Madeleine

 

18 Июль 2008 19:32
Английский Перевод - The death converts...

kafetzou
Кол-во сообщений: 6606
Tantine, C.K. has shown no interest in correcting his work, so I think you should reject this translation and give someone else a chance.
 

18 Июль 2008 19:31
Немецкий Перевод - In diesem Moment...

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1086
Ok - I corrected it. Merci.
 

18 Июль 2008 19:29
Английский Перевод - חזקה!

morelw
Кол-во сообщений: 8
לא קשור כל-כך
 

18 Июль 2008 19:28

morelw
Кол-во сообщений: 8
הוסיפו את המילה "מנהל" בתרגום העברי באופן מיותר
 

18 Июль 2008 19:26

Awakanin
Кол-во сообщений: 1
Muito obrigado , postarei futuramente mais poemas ! Obrigado.
 

18 Июль 2008 19:26
Английский Перевод - The death converts...

morelw
Кол-во сообщений: 8
soft is not translated correctlz
 

18 Июль 2008 19:13
Английский Перевод - Quando io ti ho amato....

gigi1
Кол-во сообщений: 55
Giusto, ma se usi ho perchè usi anche io???Da che lingua hai tradotto? In Inglese dice, quando..., ha piovuto
 

18 Июль 2008 19:11

lilian canale
Кол-во сообщений: 4314
Hi bgelixe,

It seems to me that you live in Bulgary, but you are not Bulgarian. Am I right?

If so...where are you from originally?

Lilly.
 

18 Июль 2008 19:09
Английский Перевод - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 1

gigi1
Кол-во сообщений: 55
1)την μίνι usb κάρτα
2)μπορείς να προσθέσεις ήχο στον υπολογιστή σου ή στο laptop (τα notebook είναι συνήθως laptop, στα Ελληνικά απ'όσο ξέρω δεν υπάρχει διαφοροποίηση)
3)loudspeakers = μεγάφωνα
4)headset = ακουστικά
 

18 Июль 2008 19:08

Lein
Кол-во сообщений: 411
I'm going to France for some rock climbing!
Very excited!!
 

18 Июль 2008 19:08
Английский Перевод - forwarding you an e-mail...

lilian canale
Кол-во сообщений: 4314
Don't worry, that happens all the time with "newbies".

Welcome to the site and keep the good work.
 

18 Июль 2008 19:07

pias
Кол-во сообщений: 3524
Hello elskerjimmy,
I don't know the Danish word for "keep", but isn't "vedhæftet" ---> "attached" ?
 

18 Июль 2008 19:06
Английский Перевод - Helsingin ...

Maribel
Кол-во сообщений: 710
Kyllähän täältä moneen asiaan apua voi saada, mutta muistuttaisin kuitenkin, että emme ole ammattilaisia. Kehottaisinkin käännättämään tällaiset viralliset tekstit valantehneellä kielenkääntäjällä.

Mikäli kuitenkin haluat "epävirallisesti" tekstin käännetyksi, se saattaa parhaiten onnistua lisäämällä saksa tai englanti käännöskieleksi. Useimmat suomalaiset taitavat näitä kieliä ja täältä löytyy helpommin esim saksasta turkiksi kääntäviä henkilöitä.
 
1