Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
.     .


नायाँ सन्देश सबै भाषामा

नतिजा 1 - 20 (जम्मा लगभग 20)
1
लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 25日 15:32
अंग्रेजी अनुबाद - vida minha!!! amor!

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4516
rebecabarbosa,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa.

 

2008年 जुलाई 25日 15:19

albstud07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 37
Bravissimo,
Questi traduzioni sono molti corretti
 

2008年 जुलाई 25日 15:01
अंग्रेजी अनुबाद - Çok öptüm

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4516
tarlin,

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you have agreed to when submitting your text on the proper page:
NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good reason has been given in the request comments.

 

2008年 जुलाई 25日 14:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4516
marinamicene,

Infelizmente a segunda parte do seu pedido não faz o menor sentido em espanhol. O seu pedido terá que ser removido.
 

2008年 जुलाई 25日 14:44
अंग्रेजी अनुबाद - Syntymäpäiväonnittelu

ramarren
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 142
Well, many thanks, it was realy important. Now I am obliged to you
 

2008年 जुलाई 25日 14:44
फ्रान्सेली अनुबाद - Kısa dostluk mesajı

J4MES
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 24
"nous avons toujours aimés" n'a pas été traduit au passé.
"nos années" traduit au singulier
 

2008年 जुलाई 25日 14:40
फ्रान्सेली अनुबाद - Je t'en prie, lis !

J4MES
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 24
A vrai dire je ne suis plus la conversation ...
Qu'est-ce que l'anglais, le "bridge" vient faire là-dedans ?

Pour la partie manquante, je dirais que ta proposition tient la route Botica. Je vais la placer dans le texte d'origine.
Merci à Francky pour les corrections , je mettrai les modifications et remarques dans la partie commentaires désormais.
Je dois enfin avouer que c'est une des traductions qui m'a le plus posé de problèmes jusqu'à aujourd'hui.
 

2008年 जुलाई 25日 14:34

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 437
As usual, I'd like your help.

My bridge :
Dora you don't understand me, I can't get you to understand it ; I liked you well I'm a human being who can love too this isn't in my hands
You're very very beautiful
I'm going to miss so much
So be it

CC: kafetzou serba handyy ankarahastanesi
 

2008年 जुलाई 25日 14:34
जर्मन अनुबाद - Elanie

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1132
So wie's jetzt dasteht, klingt es noch ziemlich holprig und ist nicht wirklich für den täglichen Sprachgebrauch geeignet. Kannst du es bitte noch einmal zu überarbeiten versuchen?
 

2008年 जुलाई 25日 14:25
तुर्केली अनुबाद - Elle resetleme

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 716
That's what I thought! Thank you sooooooo much Kafetzou


"stylus" için "PDA kalemi/Palm kalem" diyebilirmiyiz? "hard reset" içinse aklıma "fabrika ayarlarına dönmek"ten başka birşey gelmiyor
 

2008年 जुलाई 25日 14:17
अंग्रेजी madeleine78 - Inbox

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 702
Hi beauty. How did you guess it? You were my "muse". I'll ask Francky to check it, (if faults),
and I'll submit it to be translated into English. My way to thanks people on cucumis. No, I didn't noticed the three watermelon slices. Your cucumis elder sister. Tried to send you a little photo last nigt, but I failed, but will try again.
 

2008年 जुलाई 25日 14:14
अंग्रेजी अनुबाद - Frasi da tradurre

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4516
rtanietta,

La tua richiesta di traduzione è stata rimossa per aver violato la/e regola/e riportata/e qui sotto, a cui avevi aderito quando hai inviato il tuo testo nella relativa pagina:
NIENTE COMPITI. Il fine di Cucumis.org non è di fare i tuoi compiti. Questo tipo di richiesta sarà rimossa dagli amministratori.
 

2008年 जुलाई 25日 14:09

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3142

Joyeux Anniversaire, Alex!



18? So you just become the owner of your own nose (as we use to say in Portuguese)...
 

2008年 जुलाई 25日 14:13
फ्रान्सेली अनुबाद - Je t'en prie, lis !

Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 437
Thank you very much for your precious help!

L'extrait que tu cites se traduirait par "ça suffit maintenant Esra". Mais où le placer ?

J4MES ?
 

2008年 जुलाई 25日 14:05
Ukrainian Diego_Kovags - Inbox

HV
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Merci beaucoup. Tu es tres gentil.
 

2008年 जुलाई 25日 14:03
डेनिस Francky5591 - Inbox

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 702
Hello Francky. It's all Danish . There's just a typo: "kiiggede" "::::>" kiggede". bridge " Had a look at skatah's.
 

2008年 जुलाई 25日 14:02

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1132
Don't worry, you haven't been a baby anymore at 17 either...
 

2008年 जुलाई 25日 13:58

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4516
HAPPY BIRTHDAY ALEX!!!

18? Not a baby anymore ha?

 

2008年 जुलाई 25日 13:55

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4516
Hi Anca_85,

I'm really sorry, but I can't read Romanian. Could you post your message in English, please?
 

2008年 जुलाई 25日 13:54

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1132
Congrats from me too
 
1