Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .


Përkthime - Carrot cake with raisins and walnuts (Anglisht)

Rezultojne 1-20 për rreth 24
1 2 Tjetri >>
Autori
Mesazh

2 Shtator 2008 01:03  

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lenab,

Uhmmm...! This must be good!

I think I'll try the recipe.

I've just made a few changes, see if you agree, OK?

 

2 Shtator 2008 09:43  

wkn
Numri i postimeve: 332
"mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.

"springform" can be translated directly as spring form pan.
 

2 Shtator 2008 09:52  

iepurica
Numri i postimeve: 2102
I agree with wkn. The last sentence is not translated well.
 

2 Shtator 2008 11:38  

Burduf
Numri i postimeve: 238
That's right Wkn !
 

2 Shtator 2008 13:20  

gamine
Numri i postimeve: 4611
Agree with wkn.
 

2 Shtator 2008 14:20  

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Is that right now? I've set a new poll.

CC: iepurica wkn gamine Burduf
 

2 Shtator 2008 14:21  

Burduf
Numri i postimeve: 238
Right !
 

2 Shtator 2008 14:33  

gamine
Numri i postimeve: 4611
Right to me.
 

2 Shtator 2008 14:39  

wkn
Numri i postimeve: 332
Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.

The other forms are very Scandinavian, not English.
 

2 Shtator 2008 14:53  

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Werner,

What about that? I hope everything was corrected.

CC: wkn
 

2 Shtator 2008 15:49  

wkn
Numri i postimeve: 332
Looks fine to me now.
 

2 Shtator 2008 16:58  

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
cakeLilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!

Maddie
 

2 Shtator 2008 17:08  

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Dear God!!! That's a temptation, Maddie!

I'll certainly try to make one next weekend.

Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.

Thanks everybody. Good job!
 

2 Shtator 2008 17:12  

pias
Numri i postimeve: 8113
to Lena and all of you!
 

2 Shtator 2008 17:13  

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"!
 

2 Shtator 2008 17:39  

pias
Numri i postimeve: 8113
YES, good idea!

And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake".
 

2 Shtator 2008 21:12  

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Yep!
 

2 Shtator 2008 21:29  

pias
Numri i postimeve: 8113
And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right?
 

2 Shtator 2008 21:49  

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
 

2 Shtator 2008 21:57  

pias
Numri i postimeve: 8113
Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)

 
1 2 Tjetri >>