24 Juliol 2014 17:03
24 Juliol 2014 15:07
24 Juliol 2014 13:28
What about making na inversion which would sound better in English?
"Yours is what you share, not what you collect"
23 Juliol 2014 18:42
Size nasıl yardım edebilirim?
Ne bizden gerekiyor?
23 Juliol 2014 12:34
23 Juliol 2014 11:51
22 Juliol 2014 15:26
Пожалуйста! Вот - буквальный перевод:
The life that Kasper wanted (he) tells (it) in his Supernotepad. Things for brave (ones)! Pistols, narcotics, CIA and FBI agents or simply ex-spies who were in the Company to become self-employed later and to start to work as freelancer in the intelligence service
- Первое предложение можно перевестись более свободно как "Kasper tells in his Supernotepad the life that he wanted to have";
- "Company" это - спечифическая компания, наверное её описываются где-нибудь в другом месте. В итальянском тексте тоже написана заглавной буквой.
22 Juliol 2014 14:33
22 Juliol 2014 14:16
It's fine, Lene. Imperative form of the verb.
22 Juliol 2014 14:12
22 Juliol 2014 09:31
cucumis is a place where we can help you with translations. Is there anything we can help you with concerning languages?
22 Juliol 2014 08:56
BEN CİHAN SUAT ALKAN EVLİLİK DÜŞÜNEN BAYANLARI BEKLİYORUM. YAŞ 33 BEKAR PSİKOLOGUM İSTANBUL
22 Juliol 2014 08:49
BEN CİHAN SUAT ALKAN TÜRKİYE İSTANBULDAN YAŞ 33 PSİKOLOGUM BAYAN ARKADAŞLARLA GÖRÜŞMEK İSTERİM...
MAİL ADRESİM : email@example.com
22 Juliol 2014 07:29
22 Juliol 2014 00:17
Yes if the original does not make sense in Latin it should not be left open to translation. I can add a remark in the so called field under the Latin text. I'll do that. Thanks again!
I've had a closer look to this text and it is a "dinausorus" text, 6 years old, the requester didn't log in since 2008 either, and no request was made between 2008 and now.
As for my admin 4 's tools, I can remove as many requests as necessary but I'm not allowed to remove an original text from the site.
22 Juliol 2014 00:02
21 Juliol 2014 23:44
How could we forget you, dear.???
Enjoy your holidays.
21 Juliol 2014 23:42
Stand-by - Could you confirm Lilian, pls.
CC: lilian canale
21 Juliol 2014 22:15
21 Juliol 2014 21:16
I'm sorry,but this text has got even more typos. For example, what does 'divebis' stand for? I'd remove it, Francky, because I even can't guess what it means.