 | | . 
. |
|
|
Indbakke - milkmanSøgeresultater 21 - 29 ud af ca. 29 | | | 7 August 2008 11:15 | | Hi milkman,
Can you tell me what I helped you with, exactly?
Are you a musician?
It is, besides interesting stuff, also quite complicated to translate. And I enjoyed doing it.
Kind regards
| | 8 August 2008 00:29 | | Anytime
| | 10 August 2008 20:09 | | תודה על ההזמנה :-)
אני לא בטוחה כמה אוכל לתת, אבל אם זה יעזור לך במשהו, אנסה. (למרות שקצת נבהלתי מרשימת ההנחיות וההוראות :-s - כאילו החיים לא מספיק מסובכים גם כך!)
| | 12 August 2008 23:31 | | Hi Milkman,
Back again? I am.
Could you please check this sentence on possible typing errors?
Doch muss man bei diesem Bergleich in Mendelssohn "Choral" statt der Halben e' die sie überlagernden Auftaktviertel als melodisch zugehörig an- und das Abweichen ab der Zeilenmitte hinnehmen.
 | | 13 August 2008 04:25 | | A few bridges:
#1- the one (or: the person) who believes, has a chance...
#2- You are my dear.
#3- I came, I saw, I won.
#4- Let the fate decide.
#5- God's child.
#6- Live your life as if each day was your last one.
#7- I am strong.
#8- Only God forgives.
I'll send you more later.
Ha det bra!  | | 13 August 2008 16:18 | | Thank you Milkman. You are so kind
I hope you have a great day. | | 14 August 2008 08:28 | | Well, this one says exactly "I won", as in a game or a battle (just like in Caesar's case).
And the danish says: you are my love/beloved/darling.
Literally: you are my treasure.
 | | 4 Oktober 2008 19:10 | | ברוך השב מן הנכר!
על אף הג'ט לג אני רואה שכבר התחלת להתביית על העבודה שנשארה
להשתמע
| | | 25 Oktober 2008 11:30 | | Bonjour Milkman
Je souhaiterais que vous me disiez comment cette phrase se prononce car je ne lis pas l'hebreu merci beaucoup toda raba
shabbat shalom
Cathy |
|
| |
|