Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
.     .


Nove poruke na svim jezicima

Rezultati 1 - 20 od približno 20
1
Autor/ica
Poruka

25 srpanj 2008 10:48
why not? ) my email is lahza78@yahoo.com...

i ll be more free in august..

thanks a lot for ur message!

with friendly greetings,
Mariana
 

25 srpanj 2008 10:50

madeleine78
Broj poruka: 710
Părerea mea:

Personalizaţi-vǎ decoraţiunile dvs. murale! *pentru că repetarea pronumelui este supărătoare şi nu este necesară*
personalizaţi-vă decoraţiunile murale!

68 dimensiuni *pentru că este o eroare*
8 dimensiuni

Cu stimă,
Madeleine
 

25 srpanj 2008 10:41

Francky5591
Broj poruka: 6188
Quelques petites corrections pour la traduction :

- en turque
en turc

Il faudrait "développer" l'expression française et préciser "c'est du turc [et ça veut dire : ] ou [et ça dit : ] parceque le résultat n'est pas net formulé de cette façon en français...

1 espace après la virgule (c'est un détail mais nous sommes assez maniaques là-dessus! lol=)
 

25 srpanj 2008 10:35

IngaJ
Broj poruka: 4
to prepare an explanatory letter
 

25 srpanj 2008 10:34

nicumarc
Broj poruka: 29
Cu ce-am gresit?
Ce sa inteleg?
Oare care-i tema?
Ce ati spus in plus... i ce ati omis?
Cu stima!
Accept toate sugestiile in cunostinta de cauza!
 

25 srpanj 2008 10:30

IngaJ
Broj poruka: 4
mi manchi tanto mio piccolino (vyrui)
mi manchi tanto mia piccolina (moteriai)
 

25 srpanj 2008 10:27

IngaJ
Broj poruka: 4
Meglio non avere tante illusioni
 

25 srpanj 2008 10:27
Turski Queenbee - Primljene poruke

buketnur
Broj poruka: 15
Peki, bir yardıma ihtiyacın olursa yardım ederim,bana sorabilirsin.

 

25 srpanj 2008 10:25

Harmattan
Broj poruka: 4
Thanks Maribel,

I agree on both accounts and modify the translation later today.
 

25 srpanj 2008 10:21

buketnur
Broj poruka: 15
sadece=only, arkadaş=friend, olmak= to be, istemiştim= I wanted, maybe I had/ have wanted
 

25 srpanj 2008 10:18

Francky5591
Broj poruka: 6188
Thanks gamine, but if "Skatah" is Danish, what about rest of the text?

CC: gamine
 

25 srpanj 2008 10:18

buketnur
Broj poruka: 15
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.
 

25 srpanj 2008 10:14

Francky5591
Broj poruka: 6188
Cererea dumneavoastră de traducere a fost respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusa/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş and ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Cu stimă,
 

25 srpanj 2008 10:10

madeleine78
Broj poruka: 710
Alex

Happy Birthday Alex!!!

 

25 srpanj 2008 10:10
Brazilski portugalski Prevođenje - mariele

casper tavernello
Broj poruka: 4419
Thanks, ガルカ!

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.

A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüístico.



CC: galka
 

25 srpanj 2008 10:06

Francky5591
Broj poruka: 6188
Thanks Garret (this user was banned because he overused machine-translation)
 

25 srpanj 2008 10:21

madeleine78
Broj poruka: 710
Cred că aici este povestea, dar există şi o păpuşă Barbie care se numeşte aşa. Şi cred că este folosită expresia şi ca nickname.

Spune-mi ce crezi, Andreea!

Mădă
 

25 srpanj 2008 10:03

Francky5591
Broj poruka: 6188
HAPPY BIRTHDAY MISS!

 Alex
 

25 srpanj 2008 09:59
Brazilski portugalski Queenbee - Primljene poruke

casper tavernello
Broj poruka: 4419
Hi queenbee.
I'll give you 3000 points then.
 

25 srpanj 2008 09:57

madeleine78
Broj poruka: 710
Hi Lilian,

I don't know how to put it in other words, because it is a figure of speech.

I think that the man wrote this was so sad, that his heart was frozen, and even his tears transformed into snowflakes...

Does this help?
Madeleine
 
1