Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
.     .


Inbox - Diego_Kovags

Rezultate 41 - 50 din aproximativ 50
Anterioară1 2 3
Autor
Mesaj

28 Iulie 2008 16:12  

WW
Numărul mesajelor scrise: 9
E aí cara, blz¿ Sou novo por aqui e queria saber se essas traduções são realmente confiáveis... o q vc me diz¿ Qualquer coisa adiciona no msn <knightofhell666@hotmail.com>. Valeu, abraço.
 

3 August 2008 20:39  

elis.regina
Numărul mesajelor scrise: 1
Obrigada por sua ajuda na tradução do texto.
 

6 August 2008 09:48  

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 4850
Não sei exlpicar, mas não é nada de mais.
É só uma expressão que eu uso, por exemplo, pra introduzir frases que contradizem o que está sendo discutido ou, como eu sempre digo pra Lili: "rá,vai lá e edita você mesma..."hahaha
...inspirada no grande mago ( ) Thomaz Green Morton.
Mas são só exemplos. Eu uso de várias formas.
 

5 Septembrie 2008 19:21  

IhanaRasmusSuomi
Numărul mesajelor scrise: 3
é assim, fica o idioma original, o qual a pessoa quer seja traduzido. mas tem tradoções que estão nos idiomas não pedidos pela pessoa.
ex: eu mando uma frase em portugues, quero a tradução em ingles, só que alguem manda a tradução em finlandes.
eu não sei como chegar no finlandes, não sei onde tem que apertar pra mudar o idioma.
entende?
 

17 Septembrie 2008 13:23  

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 5785
Olá Diego,

Aquele texto embora aparentemente fácil, continha algumas expressões não tão simples de serem traduzidas. Vendo isto e para evitar que se tornasse uma daquelas traduções com várias rejeições, decidi fazê-la eu mesma. Minha versão (como sempre faço) foi enviada para a votação, então provavelmente você deverá ser chamado para votá-la. Pode ver lá as diferenças e comparar com a sua, OK?
 

23 Septembrie 2008 23:22  

kedamaian
Numărul mesajelor scrise: 329
Caro Diego

Eu é que me sinto realizado sendo útil e fico muito grato pela receptividade que todos demonstram.

Quem sou eu para, dizemos cá pela terrinha, "ensinar padres-nossos a vigários".

Sim, porque, a traduzir o Diego é uma máquina, basta ver os pontos... Até fico sem jeito...

Só me atrevo porque a Thatha me disse que, por vezes, o Português Europeu lhes levanta dificudades e que, por isso, a minha análise poderia ser valiosa.

É muito bom contarmos uns com os outros: É mesmo o melhor deste mundo!!!

Um grande abraço e disponha sempre!
Armando
 

3 Octombrie 2008 20:58  

Queenbee
Numărul mesajelor scrise: 155
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_169775.html

I can be your English bridge:

Sender:
D.M.

I want to add you as a friend in Hi5,for getting more information you can click the following button.

Join Hi5!»
 

4 Octombrie 2008 02:08  

kedamaian
Numărul mesajelor scrise: 329
Olá Diego!
Obrigado pela explicação dos "tus/vós"... aquela eterna baralhada! Mas sua explicação está tão boa que já passei para Word e arquivei! Voltarei lá de certeza!
Por aqui há muitos críticos do idioma brasileiro ( puristas uns, retrógrados outros, xenófobos ainda outros, invejosos mais ainda! ) Aliás, se subessem que eu disse "idioma brasileiro", era queimado nas fogueiras virtuais da neo-inquisição que de virtual não tem nada...O problema (e isto é uma opinião pessoal) é que Portugal, apesar dos descobrimentos e da respectiva expansão, viveu muito isolado do Mundo. Os receios estão todos vivos: de Espanha, da França, da Inglaterra, da Alemanha, da Rússia. É um país pequeno, cheio de medo dos grandes... E o medo gera isolamento e este gera atraso e este mais medo! É um círculo vicioso! Só os que já saíram de cá é que se livraram deste "pensar pequeno". O Brasil é o melhor e maior exemplo disso. O Português (pessoas e idioma) abriu-se ao exterior e cresceu (no sentido cerebral do termo). Assim, para mim, o Brasileiro é o Português adulto e o Português de Portugal é a criança a quem não se deram oportunidades para crescer!
O brasileiro, quando uma palavra é rude ou agressiva, altera, adapta ou inventa outra!
"Tu" está nessas condições e por isso vocês só a usam em casos muito especiais e fazem muito bem!


Como sempre, "espalho-me" na argumentação... Um dia destes recebo uma reprimenda do JP por estar a gastar demasiado espaço no servidor... ( olha os medos a virem à tona! )

Caro Diego, é um enorme prazer argumentar "consigo", "contigo" ou "com você" ( viu? já não sei como dizer...! )

Um abraço
Armando
 

5 Octombrie 2008 16:25  

kedamaian
Numărul mesajelor scrise: 329
Caro Diego

Você ainda deve estar "digerindo" o meu "arrazoado"... Se for caso disso, mande-me, como aqui se diz "pastar caracóis"...
A propósito e confirmando aquela minha posição pessoal, encontrei um texto adorável que postei no forum dos idiomas, tema "Olhem essa maravilha! Acho que caiu ali muito bem...
Espero seus comentários... E tudo o que queira mandar: pedras, sapato, vassoura... a escolha é sua!

Abraços
Armando
 

6 Octombrie 2008 14:07  

kedamaian
Numărul mesajelor scrise: 329
COMUNICAÇÃO

Assinalando a Morte de um e o Nascimento de outro um (afinal, o mesmo um... de cara lavada!)

Serve a presente para, com algúm alívio, lamentar o passamento do "ARMA...GEDÃO"...

Em sua substituição foi nomeado "KEDAMAIAN", o qual, imbuído do do mais sagrado significado que tal nome implica, deixará de azucrinar a paciência dos "incansables" trabalhadores, dos "científicos" especialistas e dos "celosos" administradores deste fenomenal "Projecto Cucumis"


Entrou em vigor antes desta comunicação - JP dixit!

O sempre vosso
Armando

 
Anterioară1 2 3