| |
| 19 Mayo 2008 01:16 |
| I've solved all my problems  I've found on the REA website the "ortografia de la lengua espanola" (pardon for the missin accents, but it's very late and I'm too tired to look for the ascii codes for special vowels). Only one last doubt, about the phrase I've already sent to you. Maybe there is a mistake.. here it is:
Las palabras que contienen hiatos siguen también las reglas generales de acentuación salvo en los casos de hiatos formados por vocal abierta átona + vocal cerrada tónica o por vocal cerrada tónica + vocal abierta tónica que llevan siempre tilde qunque no respeten las reglas. Ejemplos: aldea, toalla, león, país, mío..
tónica+tónica? is it possible?
goodnight!!!(here it's 1:15 am!)
|
| 19 Mayo 2008 16:46 |
| Obrigada Lilian...
Viu, o texto nem é tão grande  risos
Se puder me ajudar, agradeço. |
| 20 Mayo 2008 05:18 |
| ¡Claro que comprendí! Me quedó súper claro, creo que debo primero proponer y luego tomar la decisión, estamos en constante aprendizaje asi que hoy he aprendido algo nuevo y me alegro por eso, gracias y tambien mil gracias por los comentarios hechos hacia mi, eres muy amable y agradable
¡Y claro! Hay que seguir trabajando, ayudando y seguir permitiéndole a cucumis crecer y crecer...  Esa es la idea, y claro aquí en cucumis los que realmente queremos este sitio somos un gran equipo y debemos seguir trabajando fuertísimo...
Muy buenas noches, eres muy amable... Gracias por tu ayuda...
|
| 20 Mayo 2008 16:53 |
| |
| 20 Mayo 2008 20:33 |
| hej om du kan italienska kan du översätta
hur mycket kostar det? |
| 20 Mayo 2008 21:59 |
| hello do you speak turkish ? |
| 20 Mayo 2008 22:33 |
| ke deshire te vish ne belgjike |
| 21 Mayo 2008 20:21 |
| OK I see now. I am very stupid about sites admins links buttons etc:-) |
| 22 Mayo 2008 18:28 |
| |
| 23 Mayo 2008 08:14 |
| Thanks, Lili.  25 points transferred. |
| 23 Mayo 2008 17:31 |
 LeinCantidad de envíos: 522 | Hi Lilian,
Since you seem to be on a roll...
I've bridged this request:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_141545.html
(sorry, haven't managed a better way of linking yet!)
but of course nobody noticed, as it only appears in the discussion of the untranslated text.
I'm very confident of this bridge; would you mind having a go at translating it? Is there a way to bring people's attention to this kind of thing? Or should we just wait until the requester asks for an English translation so the bridge can get properly validated?
Lots of questions - sorry!
Thanks for your help! |
| 25 Mayo 2008 18:38 |
| Thank You, Lilian Canale. Confie e Espere.
Dayse Luz |
| 26 Mayo 2008 18:30 |
| Salve Lilian!
Thank you for your congrats! I feel so proud to be a powercucumer  To be a powercucumer is a big step for me.
Me alegro por una fructífera cooperación
Saludos,
Salvatore |
| 28 Mayo 2008 18:31 |
| nej, min översättning är inte hemläxa! kan du inte bara vara snäll och översätta? mvh. jenny |
| 28 Mayo 2008 21:48 |
| hello, i`m liliana from argentina do you wanna be my friend?
if you want set me an e-mail to ladydark_got@hotmail.com
sory my english is not very well |
| 29 Mayo 2008 19:09 |
| Hi again Lilian . Concerning the bridge you sent me yesterday, it seems to me that one sentence is missing : " Pero en realidad es uno los mejores aportes a la realidad cultural cubana". C  an it, in Englisb be something like this :" but in reality it's on of the best(speaking about "lUNES"  brought to the cultural reality cubanese"? THANKS FOR YOUR HELP. |
| 30 Mayo 2008 16:59 |
| |
| 30 Mayo 2008 20:45 |
| |
| 1 Junio 2008 16:25 |
| |
| | 2 Junio 2008 16:10 |
| Oi Lily,
Que bom que tenha se preocupado comigo. Pode ficar tranquila que não ficarei sumido de vez, só estou de férias por alguns dias mas logo voltarei a ativa novamente.
Muito obrigado. |